Меҳмон
TJ | FA | EN | RU
menu

Poets of the classics

The corps of Rudaki
The corps of Mavlono
Shohnomai Firdavsi
Saadi Sherozi

Modern poets

The corps of Loiq Sherali
Mumin Qanoat
Habibullo Fayzullo
Seacrch

Воридшавӣ
 Номнависӣ
Исм: 
Рамз: 
     
The book manual
www.termcom.tj
Accept as a begin page
To lead in selected list
About our site
Please, write to us!
 

 
rumi

Чолиши ақл бо нафс ҳамчун танозӯъи Маҷнун бо ноқа, майли Маҷнун сӯйи ҳурра, майли ноқа вопас сӯйи курра, чунон ки гуфт Маҷнун: «ҳаво ноқати халфи ва қуддомиа-л-ҳаво ва иннӣ ва ийёҳо ламухталифон»

Ҳамчу Маҷнунанду он ноқа-ш яқин
Мекашад он пешу ин вопас ба кин.
Майли Маҷнун пеши он Лайлӣ равон,
Майли ноқа, пас пайи курра давон.
Як дам ар Маҷнун зи худ ғофил будӣ,
Ноқа гардидиву вопас омадӣ.
Ишқу савдо чунки пур будаш бадан,
Менабудаш чора аз бехуд шудан.
Он ки ӯ бошад муроқиб, ақл буд,
Ақлро савдои Лайлӣ даррабуд.
Лек ноқа пас муроқиб буду чуст,
Чун бидидӣ ӯ миҳори хеш суст,
Фаҳм кардӣ з-ӯ, ки ғофил гашту данг,
Рӯ сипас кардӣ ба курра бедиранг.
Чун ба худ бозомадӣ, дидӣ зи ҷо,
К-ӯ сипас рафтаст бас фарсангҳо.
Дар серӯза раҳ бад-ин аҳволҳо,
Монд Маҷнун дар тараддуд солҳо.
Гуфт: «Эй ноқа, чу ҳар ду ошиқем,
Мо ду зид, пас ҳамраҳи нолоиқем.
Нестат бар вифқи ман меҳри миҳор,
Кард бояд аз ту сӯҳбат ихтиёр.
Ин ду ҳамраҳ якдигарро роҳзан,
Гумраҳ он ҷон, к-ӯ фурӯ н-ояд зи тан.
Ҷон зи ҳаҷри арш андар фоқае,
Тан зи ишқи хорбун чун ноқае.
Ҷон гушояд сӯйи боло болҳо,
Дарзада тан дар замин чанголҳо.
То ту бо ман бошӣ, эй мурдай ватан,
Пас зи Лайлӣ дур монад ҷони ман.
Рӯзгорам рафт з-ин гун ҳолҳо,
Ҳамчу тиҳу қавми Мӯсо солҳо.
Хутватайне буд ин раҳ то висол,
Мондаам дар раҳ зи шастат шаст сол.
Роҳ наздику бимондам сахт дер,
Сер гаштам з-ин саворӣ, сер, сер».
Сарнигун худро аз уштур дарфиганд,
Гуфт: «Сӯзедам зи ғам то чанд? Чанд?»
Танг шуд бар вай биёбони фарох,
Хештан афганд андар санглох.
Ончунон афганд худро сахт зер,
Ки мухалхал гашт ҷисми он далер.
Чун чунон афганд худро сӯйи паст,
Аз қазо он лаҳза пояш ҳам шикаст.
Пойро барбасту гуфто: «Гӯ шавам,
Дар хами чавгон-ш ғалтон меравам».
З-ин кунад нафрин ҳакими хушдаҳан
Бар саворе, к-ӯ фурӯ н-ояд зи тан.
Ишқи мавло кай кам аз Лайло бувад,
Гӯй гаштан баҳри ӯ авло бувад.
Гӯй шав, мегард бар паҳлӯйи сидқ,
Ғалт-ғалтон дар хами чавгони ишқ.
К-ин сафар з-ин пас бувад ҷазби Худо
В-он сафар бар ноқа бошад сайри мо.
Инчунин сайрест мустасно зи ҷинс,
К-он фузуд аз иҷтиҳоди ҷинну инс.
Инчунин ҷазбест не ҳар ҷазби ом,
Ки ниҳодаш фазл Аҳмад, вассалом.

59/140
 












 
new articles
The future of Tajikistan
General base of development of National Language.
General principle of agreement.
Language of Science and National Literary Language.
The problem of standartizatsion.
National Language is basical element of Statebuilding.
Our friends
www.cit.tj - School information and telecommunications technologies
Babilon-T
Children’s Fond «Oshyoni Baland» by name of Mirzo Tursunzoda
 
   
© 2006-2007 termcom, shuk_design. All Rights Reserved
764025, Republic of Tajikistan, Dushanbe city, х. Rudaki 33
tel: (+992 37) 227 28 52; E-mail: info@termcom.tj